Szó, szó, szó...
2000/09/02 08:00
936 megtekintés
A cikk már legalább egy éve nem frissült, az akkor még aktuális információk lehet, hogy mára elavultak.
Bakos Ferenc: Idegen szavak és kifejezések szótára

Szó, szó, szó

- -


Ismét a könyvesboltokban az új Bakos. Lehet megint szótárat lapozgatni. Mert "Van-e a szótárnál gazdagabb, élőbb, lelkesebb valami?".Bizony mondom, nincs, ha már Kosztolányi is ezt írta. Szótárat lapozgatni tehát jó, főként ha az az Idegen szavak és kifejezések kéziszótára,
vájtfülűen és bennfentesen, a Bakos. A Bakos régente is előkelő helyet foglalt el a polcunkon: ott sorakozott lexikonok, egy- és kétnyelvű szótárak társaságában, a maga különös módján egyesítve azok legjavát. Hiszen a Bakos maga volt a műveltség, a tudás, az leveszett bizonyosság. Lapjai közt latin mondások húzták meg magukat bölcs szerénységgel, francia kifejezések kínáltak tálcán egy fióknyi Párizst, szavak, nevek szolgáltak magyarázattal önmagukra eredet és jelentés tekintetében. Megtudhattad a haverról, hogy héber eredetű, akárcsak a mázli vagy a mísz, értesülhettél arról, mit rejt az LSD, mit takar a gordiuszi csomó, és hogyan esett bele Pilátus a krédóba. Igen, igen a derrick az egy emelődaru, mellesleg egy hajdani londoni hóhér neve, a Moirák a sors istennői, a nemezis a büntető igazság, a vamp pedig, ha nem tudtad volna, "erotikus megjelenésével a szenvedélyeket felkorbácsoló, de józan, hidegen számító nőtípus" (szép, nem?). Elengedhetetlenül fontos volt tudnunk azt is, hogy a V.S.O.P. legalább 30 éves konyak korát jelző felirat, de ha már ezen az oldalon tartottunk, elmerenghettünk azon is, hogy vulnerant omnes, utlima necat, azaz: mindegyik óra megsebez, az utolsó megöl.Hát így. Nos, ennek a Bakosnak az új kiadásával lepett meg bennünket az akadémiai Kiadó.A szótár megőrizte régi erényeit, ugyanakkor naprakész is lett, up to date. A régi kiadásokban nem volt még printer és processzor, nem volt meg a RAM és a hard disk, kevesebb jelentéssel bírt a juke-box és a holding, és a régi kiadásokból hiányoztak - régi szép idők - olyan szavak, mint a Hamasz és az ökoholokauszt. Az 1974-es változat például úgy tudta, privatizál annyit tesz, mint "magánéletet folytat, nem dolgozik, magánzóként él." 1994-ben már más az idevágó szócikk:
1. állami tulajdont elad, magánkézbe ad, magánosit
2. magánzóként vagyonából él

Hiába: tempora mutantur et nos mutamus in illis (megfejtését lásd a Bakos-ban). Napnál is világosabb, nyájas olvasó, hogy egy Bakosra felétlenül szükséged van. Forgasd és használd a szavait! De ne írj afféléket, hogy "infrastrukturális innováció", meg a "büdzsé neuralgikus gondjai", és "konszenzusteremtő mentalitás", mert ez kérlek szépen, szamárság (amúgy: hochmecolás). De gondold meg: a kaland, a haver, a szalonna, a kacér, a juss és a diéta, a bukta és a kalapács, a marcipán és a porcelán, a mázli és a jubileum mind idegen szavak voltak egykor. Azonban mára már szókincsünk szerves részei ezek a kifejezések, magyarnak érezzük őket, ezért nevezzük őket jövevényszavaknak. Mindebből a tanulság az, hogy használj bátran (de mértékkel) idegen szavakat, hiszen ha nem teszed, hogyan bővüljön a nyelvünk jövevényszavakkal?

Tananyagot ajánlunk

Fejleszd a szókincsed!

Készülj a nyelvvizsgára!

Sulinet a Pinteresten!