gallicizmus
(3)

  • Gallicizmusok 3. rész
    Avoir des pieds nickelés - nem fűlik a foga a munkához A francia nyelvben számos állattal kapcsolatos fogalom fűződik a lustaság tényéhez: pl. "faire le lézard" amely a "sütteti a hasát a napon" kifejezéssel fordítható magyarra, valamint az "etre ...
    2002. március 8.
  • Gallicizmusok
    Gallicizmusok "Jeter son bonnet par dessus les moulins" - Kirúg a hámból A kifejezés eredetileg a hölgyek meglazult öltözékével áll kapcsolatban: biztosan sokan hallottak már arról, hogy tisztességes asszonyoknak egykor nem illett hajadonfőtt, szélfútta ...
    2002. szeptember 22.
  • Gallicizmusok
    Avoir des pieds nickelés - nem fűlik a foga a munkához A francia nyelvben számos állattal kapcsolatos fogalom fűződik a lustaság tényéhez: pl. "faire le lézard" amely a "sütteti a hasát a napon" kifejezéssel fordítható magyarra, valamint az "etre ...
    2002. augusztus 30.