Előző fejezet Következő fejezet

BOTOS MÁTÉ

ARNOLD JOSEPH TOYNBEE ÉS AZ ÖRMÉNY KÉRDÉS

 

A magyar köztudatban az 1915-1916-os örménymészárlások emléke jószerint az irodalmi élményanyagra korlátozódik. A mélyebb történeti háttérrel rendelkezők még néhány kiemelkedő emberbarát nevét is ismerik: Johannes Lepsiusét, Martin Niepage-ét, vagy James Gibbonsét, Baltimore érsekét. Jelen munka másodlagos célja felhívni a figyelmet a később a „Tanulmány a történelemről" című hatalmas oeuvre szerzőjeként világhírűvé vált brit történész, A. J. Toynbee és az örmény történelem - s ezen belül különösen a genocídium - kapcsolatára. Ehhez forrásként Toynbee munkásságának egyik korai gyümölcsére, a „Kék Könyv"-re és az ebből készült különböző publikációkra, illetve a „Tanulmány a történelemről" című művére támaszkodunk.

Mi köze Toynbee-nek az örménymészárlásokhoz? Van-e egyáltalán a nagy történésznek képe egy, a történelemben nem meghatározó szerepet játszó kulturális-etnikai közösségről: az örménységről?

E két kérdésre igyekszünk válaszolni.

Az első világháború kitörésekor pályája elején lévő Toynbee történészi és klasszikafilológusi végzettségével szinte azonnal a történelem gyakorlati oldalával találkozott s ez elgondolkodtatta őt a történelem értelme, menete és lehetséges törvényszerűségei felől. Arnold Joseph még a békeidőkben ismerkedett meg Lord Bryce-szal, akinek számos örmény ismerőse és barátja élt Keleten és Nyugat-Európában egyaránt. Az ő emberi, politikai és szellemi hatása rányomta bélyegét az ifjú tudósra. Lord Bryce kapcsolatai révén tudomást szerzett az örmények üldöztetéséről és rávette a fiatal orientalistát arra, hogy állítson össze egy kiadványt az Oszmán Birodalomban a háború ideje alatt a civil örmény lakossággal szemben elkövetett atrocitásokról. Ennek eredményeképpen jött létre a későbbiekben többnyire az első két szóra rövidített „Blue Book of the British Government Concerning the Treatment of the Armenians in the Ottoman Empire (1915-1916). Documents Presented to Edward Grey Viscount of Fallodon, State Secretary at HM's Foreign Office, by the Viscount of Brice" című jelentés, melyet Lord Bryce1 támogatásával az ifjú történész szerkesztett.2

A több, mint ötszáz oldalas munka az első világháború jellegzetes propagandaterméke. Keletkezési körülményeit vizsgálva fel kell figyelnünk arra, hogy a könyv a brit birodalommal szemben ellenséges Oszmán Birodalom belügyeinek bírálata. Az ötletet valószínűleg az adta, hogy az összeomlott Bruszilov-offenzíva miatt lengyel és baltikumi területeken visszavonuló orosz csapatok zsidóellenes atrocitásokat követtek el. A német hadvezetés ekkor - az akkor még semleges - Egyesült Államok Németországban élő tudósítói számára sajtókonferenciát szerveztek, hogy ezzel bemutassák, a demokratikus antant-hatalmak keleti szövetségese mennyire távol van a demokratikus eszméktől s így a német érdekek mögé állítsák az Egyesült Államokban élő és már akkor is igen jelentős gazdasági-politikai hatalmat jelentő zsidóságot. Az Egyesült Királyság Külügyminisztériuma ekkor szánta el magát az egyébként a brit érdekektől igen messzire eső törökországi örmény közösség sorsának drámai feltárására.3

Az a tény, hogy Toynbee ekkor a pszichológiai hadviselés számára szolgáltatott fegyvert s így közvetlenül kapcsolatba került a politikai szférával,4 mit sem von le a munka értékéből és jelentőségéből. Valószínű ugyanis, hogy a politikai háttér nélkül a könyv soha nem kapott volna olyan nyilvánosságot, mint így. Toynbee e korai munkája, melynek politikai dimenziói is voltak, áttételesen végül is gyakorlati eredményekkel zárult: az Egyesült Királyság illetékes vezetői, merítve a Toynbee által az oszmán birodalomban élő örményekről gyűjtött tapasztalatokból, nagyfokú óvatossággal látott hozzá a palesztinai zsidó állam megteremtéséhez.5

A „Kék Könyv" szerkezete is tükrözi, hogy ebben az esetben korántsem egy tudományos igényű munkáról van szó: a Lord Bryce előszavát és idevágó politikaiszakmai levelezését tartalmazó bevezető rész után következik a Toynbee által szerkesztett Memorandum, majd a rövid történeti összefoglalás, amelyet szintén Toynbee készített. Majd 74 jelentés következik (a többségük örmény túlélők beszámolója), illetve hat kiegészítő dokumentum.6

Toynbee által írt részeken erősen érezhető a történész későbbi munkáira is oly jellemző aprólékos precizitás, az orientalista és klasszika filológus képzettség, a széles látókör, végül pedig az az irodalmi stílus, amely tömör, találó és (mégis) élvezhető.

Toynbee ebből a könyvből később önálló kötetet is publikál, még fogyaszthatób-bá, még egyszerűbbé tömörített formában, The Massacre of the Armenians" címmel7. Ez a könyv már Toynbee saját műve, s az átszerkesztett, okosan magyarázott kiadvány számos olyan hivatkozást tartalmaz, amit a másik, a kék könyv nem.

Ha néhány szót kívánunk vesztegetni Toynbee igényességére és alaposságára, akkor elegendő, ha azokat a forrásokat ismertetjük, amelyeket ebben a könyvében felhasznál. Első sorban az „Örmény Atrocitásokat Vizsgáló Amerikai Bizottság"8 anyagából merít, illetve Lord Bryce személyes levelezéseiből használ fel számos adatot. Örmény (a New York-i „Gotchnag", a Marseilles-i „Armenia", a londoni „Ararat" és a tbiliszi „Horizon" mellett egy ismeretlen eredetű „Bahag" című lap), holland (Nieuwe Rotterdamsche Courant), orosz (Novoje Vremja), amerikai (The New York Herald), illetve német (Frankfurter Zeitung; Deutscher Tageszeitung) napi- és hetilapokat idéz. Mivel a török sajtó elfogult ebben a kérdésben, azt csak ritkán, kritikával és áttételekkel ismerteti.

Toynbee már a „Kék Könyv"-ben is kifejti azokat a mélyebb összefüggéseket, amelyek magyarázni próbálják a látható események hátterét. Ebben még így fogalmaz: „Az Európa felé történő végső gravitálás a Közel-Kelet számára jótétemény is lehet, de lehet, hogy épp ellenkezőleg, új fejezetet nyit majd balsorsában: ez attól függ, hogy Európa milyen szellemiségű lesz majd, ha kikeveredik ebből a háborúból. Ám mindkét esetben egy új kiindulási pontot jelöl majd történetében... S ez adja meg a régi rendszer utolsó napjaiban a keleti életről szóló minden egyes beszámoló történeti értékét... A Kelet soha nem volt még ennyire saját maga, mint a feloszlás eme gyászos óráiban. A múlt és a jelen összeolvad ebben az összeomlásban."9

A filozofikus hajlamú történész már e korai művében is egy szélesebb problémakör keretén belül értelmezi az „örmény kérdést" s ez nem más, mint a keleti és a nyugati világ találkozása során létrejövő két keleti kultúrájú nép - eltérő sikerű - kísérlete a Nyugathoz való felzárkózására.

A megválaszolandó kérdés Toynbee számára az, hogy az örmény genocídium vajon az oszmán társadalom és a benne élő örménység kapcsolatának sajnálatos fejleménye, avagy a nyugati típusú nacionalizmus jellemző túlhajtása-e? S vajon a keleti társadalmak hagyományosan nem-személyközpontú értékvilága teszi lehetővé a tömegmészárlást, vagy éppen ellenkezőleg: a személyiség és a kollektív nemzettudat egy jellegzetesen ázsiai típusú interpretációja teremti meg a XX. század első holocaustját?

Toynbee ezt a problémát már 1916-tól kezdve ugyanúgy látja és kezeli, mint későbbi, szintetizáló jellegű munkáiban: nem etnikai, vallási, kulturális tényezőkben gondolkodik, hanem történeti régióban. A régió sorsának alakulásában pedig a történeti előzmények és a mindenkori kulturális-gazdasági-etnikai-földrajzi adottságok döntenek.

A felvetett kérdésekre első sorban tehát a korabeli oszmán társadalom nemzetiségi megoszlása adja meg a választ. Az oszmán birodalom lakosságának ugyanis (1914-15-ben) csak egy kisebb része (30-40%) török. A legnagyobb létszámú arab lakosság mellett jelentős kisebbséget képeznek a kurdok, a görögök, illetve a különböző nem-mohamedán (túlnyomórészt keresztény) európai, illetve ázsiai lakosság. Az Oszmán Birodalomban az örmények nem képviselnek domináns etnikai erőt10, mindazonáltal speciális helyzetüknél fogva - Közép-Európa zsidóságához hasonló módon - a birodalom közigazgatásában, gazdaságában kiemelkedő szerepet játszottak. Ennek Toynbee szerint az az oka, hogy a török birodalom számára a többször próbált modernizáció (értsd: europaizálás) egyik legfontosabb közvetítői és képviselői az emigrációknak, az évszázados kulturális és kereskedelmi kapcsolatoknak illetve a nagyarányú katolizálásnak köszönhetően a kiterjedt nyugati kapcsolatrendszerrel rendelkező örmények voltak.

A nyugat felé történő „zárkózási kényszer" az egyre nagyobb lemaradással arányosan egyre fenyegetőbb lett. II. Abdul-Hamid, az 1908-ban elűzött uralkodó azonban az orientációt hosszú szultánsága (30 év) alatt meghatározta: a német és a török kereskedelmi kapcsolatok - többek közt épp az örmények közvetítésével - egyre szorosabbak lettek11 s a Porta is igyekezett szakértőgárdáját a sikeres és törökbarát német közegben kiképeztetni. Így kerülnek majd százával német főiskolákra olyan tehetséges fiatal török katonatisztek, akik később fellázadnak a szultán ellen és az „Ifjú Törökország" szószólói lesznek.12 E fiatal tisztek a török nemzetállam megteremtését tűzik maguk elé, ám ekkor szembesülnek azzal a ténnyel, hogy a fentebb ismertetett adatok alapján a török etnikai közösség kisebbséget alkot saját országán belül. Ráadásul ez a maradék kisebbség is részben számos apró török vagy eltörökösödött néptöredékből (azeriek, cserkeszek, pomákok, bosnyákok, csecsenek, stb.), részben pedig egy, az Anatóliai-fennsíkon szétszórtan élő, európai mércével heterogén, kevéssé egységes kultúrájú és etnikai tudatú csoportból áll.

A porosz fegyelmen és német nacionalizmuson nevelkedett török tisztek számára tehát a népileg tiszta török ország megteremtése az elsődleges cél. Hazatérve tehát egy sajátos modernizációs kísérletbe kezdenek13, amely eltér az 1917-es oroszországi bolsevik puccs - szintén modernizációs - célkitűzéseitől. A mozgalom számára a célok definiálása szükséges (Ki a török? Mi Törökország? Mekkorának kéne lennie? Milyen módon kell átalakulnia? , stb.). Toynbee erre vonatkozóan egy korabeli ifjútörök nacionalista ideológus, Tekin Alp brosúráját14 idézi: Törökország minden török nép állama (ide értve az orosz fennhatóság alatt álló kazahokat, türkméneket, kaukázusi török népeket, Szibéria területét, Afganisztánt, sőt, a kínai fennhatóság alatt élő ujgurokat is), ahonnét az idegen hatalmakat és népeket ki kell űzni.

A megkésett ifjútörök mozgalom súlyos lépéshátrányban volt az örménységhez képest, amely keresztény tradícióinak köszönhetően közelebb állt a „diadalmas nyugati kereszténységhez" (Toynbee fogalma), mint az iszlám. Toynbee mindezt úgy látja, hogy az örmények hosszú történelmük során a kisebbik rossz érdekében előbb a keleti, majd a nyugati kereszténységbe történő részleges beolvadást választották: a több részfejedelemségből álló örmény területeken II. Gagik, Áni királya 1045-ben lemond területeiről Bizánc javára; Senekherim, Vaspurakan utolsó ura 1021-ben adja át területeit II. Bazileosznak - inkább a keresztény, mint az iszlám uralom. Ez azonban az örmény vallási identitásban nem jelent változást. Erre csak később kerül sor: II. Leó (a Lusignan-házból), a Dél-Anatóliába a XI. századtól kezdve átszivárgott és ott önálló államot létrehozó kilikiai örmények uralkodója már az 1180-as évek végétől kezdve kötődni kívánt egy nagyhatalomhoz, hogy fenntarthassa az örmény államot - ehhez a távoli latin egyház és a szomszédban lévő - átmenetileg - sikeres keresztes államok miatt a katolikus egyház megfelelőnek ígérkezett. Így jött létre 1196-ban a megállapodás a Szentszékkel a két egyház uniójáról. A Róma által 1199-ben elismert Kilikiai örmény királyság így a francia Terre d'Outre-Mer részévé vált és beilleszkedett a középkori Nyugatba, s míg a Szentföldi királyságok sorra lehanyatlottak, a Kilikiai örmény királyság fővárosa, Szisz 1375-ös elestéig fennállt. Ezután az örmény kereskedőknek oly fontos tengertől elvágva, végleg elszakadtak a nyugati civilizációtól a dél-Anatóliai örmények a hegyeikbe húzódva éltek 1915-ig. Csak a nagyvárosok örmény polgársága és az egykori nyugati típusú nemesség utódai tartották a kapcsolatot a francia és az olasz vidékekkel.15

Ez az értelmiségi elit a XIX. században két út elé került: vagy végzetesen lemarad a nyugati civilizációtól, vagy az adott társadalom modernizálása révén véglegesen a Nyugathoz csatlakozik. Utóbbi esetben szintén két alternatíva kínálkozott: vagy belül maradva a török birodalom határain elérni az oszmán - és benne az örmény nemzetiségű - társadalom reformját; vagy kiszakadva abból, önálló örmény államot hozni létre. Az örmény nacionalisták ez utóbbi célt tartották követendőnek: így a nyugati típusú nacionalizmus eszméjének felemelésével az örménység, amely Anatóliában sohasem alkotott többségi nemzetiséget, összeütközött a török nacionalizmussal s ennek lett a következménye az 1896 és 1922 közötti örményellenes pogromok sorozata és a genocídium. Ugyanakkor azonban az örmény etnikum történelme során végig megőrzött egy olyan territóriumot a Van-tó környékén, ahol domináns maradt, s így a genocídiummal szinte egyidejűleg létrejött a hamarosan orosz fennhatóság alá kerülő, de napjainkban ismét független apró örmény nemzetállam.

Az örmény kísérlet tehát Toynbee szerint jól illusztrálja a modern európai civilizáció egyik legjellegzetesebb „termékének", a nacionalizmusnak exportját: a nemzetállamiság megteremtésének embertelen követelményei itt, a Közel-Keleten is éppolyan szükségszerű következetességgel érvényesülnek, mint bárhol a világon. Az önálló örmény nemzetállam és az etnikailag tiszta török állam koncepciója mellett az etnikailag vegyes és a homogén Törökország-kép ütközött össze.16

Toynbee tehát úgy értékeli, hogy a török társadalom modernizációja17 két oldalról indult el: egyrészt az ifjútörökök, másrészt az örmények oldaláról. A két kísérlet közül az utóbbi volt a mélyebb gyökerű, latinos, valóban nyugatias kultúrához tartozó, a régi rendszerben helyét és vezető szerepét megtaláló, reformokra törekvő kisebbségi elité. A másik egy késői indíttatású, germán, társadalmi forradalom útján hatalomra törő nemzeti elit kísérlete. A két fél, a két Törökország-kép közötti versengésnek el kellett dőlni. S mint ahogy a periférián mindenütt, itt is a radikális megoldás győzött. Az első világháborúban vesztes Oszmán Birodalom Anatóliára zsugorodva megteremtette önnön nemzeti kereteit - az etnikai kisebbségek rovására: 1915-16-ban az örménység megsemmisítése, az 1920-21-es görög-török háború után pedig az őslakos kisázsiai görögség kitelepítése révén. A keretek megteremtésével azonban a modernizációs folyamat Keleten nem zárult le.

Toynbee pályája aztán másfelé kanyarodik, a történetfilozófia és a világtörténelmi összefüggések kezdik érdekelni. Azonban, mint ezt az „A Study of History" című művének tizedik kötetében leírja, erre éppen e korai élménye miatt kerül sor18, s bár az örmény kérdés önállóan többé nem kerül tolla alá, más összefüggésekben sűrűn hivatkozik rá. Ebből az első munkából és az ahhoz kötődő élményéből merít a későbbiekben is19, sőt, ötven évvel később is így fogalmaz: „A deportálások szándékosan olyan kegyetlenséggel történtek, hogy a várható legtöbb áldozat en route essen. Ez az Egység és Haladás Bizottságának [az ifjútörök mozgalom politikai fedőszerve, BM] bűne, s a tanulmány, amit ennek szenteltem, mély nyomot hagyott bennem, amelyet nem törölt el a nácik által a második világháború alatt még nagyobb hidegvérrel végrehajtott és még nagyobb mértékű genocídiuma sem."20


  1. Lord James Bryce, 1st Viscount of Bryce (1838-1922). Nemzetközi jogász, oxfordi professzor, liberális politikus. A búr háború legélesebb hangú kritikusa emberi jogi alapokon, majd ennek köszönhetően az első világháború alatt a belgiumi német atrocitások kivizsgálásával megbízott brit misszió vezetője, 1915-ben az örmény kérdést vizsgálja és készít jelentést. A háború végén a hágai nemzetközi bíróság brit tagja.
  2. Miscellanous No. 31 (1916) (Cmd. 8325) London, 1916, H. M. Stationary Office
  3. Amelyet azonban a Sévres-i békében megállapított határú független Örmény Köztársaság határgaranciája egyik nagyhatalom részéről - így az Egyesült Királyság részéről sem - követett.
  4. Mint egyébként a második világháború alatt is, amikor a Foreign Office szakértőjeként dolgozott.
  5. A Study of History, VIII., 304-305. oldalak
  6. Például ifjútörök politikai cikk fordítása. A dokumentum maga egyébként - a számomra rendelkezésre álló francia változatnak a párizsi Payot kiadó 1917-es kiadásának 1987-es reprintje - 554 oldal, melynek java része - 380 oldal - jelentés. Toynbee tizennégy oldalas memoranduma és százoldalnyi Történeti Összefoglalása azonban a szerző saját műve. Így a Kék Könyvet akár Toynbee saját munkájának is tekinthetjük.
  7. Az angol és a francia változat 1916-ban szinte egyidejűleg jelenik meg, 158 oldal terjedelemben. Érdekes, hogy a Payot ezt a könyvet is kiadta újra, 1987-ben.
  8. Elnöke James L. Barton, huszonöt tagja között található az amerikai katolikus egyház három jelentős püspöke, köztük James Gibbon érsek. A bizottság egyetlen egy tagja sem örmény.
  9. „Blue Book", 55. Old.
  10. Habár Dr. Martin Niepage, aleppói reáltanodai oktató jelentése (The Horrors of Aleppo. London, Hodder and Soughton, 1917) szerint Anatólia lakosságának 10-25%-a örmény volt a háború előtt is. Dr. Niepage azonban bizonyára ideszámította az orosz fennhatóság alatt élő örménységet is.
  11. Míg 1881-ben a Német Császárság részvétele az Oszmán Birodalom külkereskedelmében csupán 4,7% volt, addig 1912-ben ez az arány a teljes külkereskedelmi egyenlegnek már 20%-át tette ki, vagyis az első számú európai kereskedelmi partnerré nőtte ki magát. (Lásd: Dr. Paul Rohrbach: Die Bagdadbahn. Berlin, 1911; ill. Dr. Kurt Wiedenfeld: Die Deutsch-Türkischen Wirtschaftsbeziehungen. Halle, Duncker und Humblot. 1915. Mindkét forrást Toynbee is felhasználja.)
  12. Közéjük tartozott Vali bey, Dzselal Nuri bey, Talaat pasa, vagy maga Kemál Atatürk is.
  13. Az Oszmán Birodalom modernizációja alatt a nyugati modellhez történő hatékonyságorientált technikai, gazdasági közeledést, illetve a társadalom nyugati típusú tagozódását, a nyugati politikai intézményrendszer kiépítését, a szekularizációt, az állami köz- és felsőoktatást megvalósítani kívánó politikai programot érthetjük.
  14. Tekin Alp: The Turkish and Pan-Turkish Ideal. Weimar, Gustav Kiepenheuer, 1915.
  15. A Study of History, VIII., 369-370. oldalak. Toynbee egyébként itt Morgan, J.: Histoire du peuple arménien. (Paris, 1919, Berger-Levrault) könyvére hivatkozik.
  16. A Study of History, VIII, 295-297. oldalak
  17. Toynbee kifejezését használva: nyugatiasítása.
  18. A Study of History, X. , 92. és 93. oldalak.
  19. Így pl. az 1917-es kerekasztal-beszélgetés anyagául is a „Bhie Book" és a „The Massacre of the Armenians " gondolatmenete szolgál majd, s az abból készült holland nyelvű „Turkije: Vérieden en Toekomst" című kiadvány (London, The Menpes Pr. And Engr. Co. Ltd, 1917) is ezt követi. Toynbee a későbbiekben sem tér el ifjúkori fejtegetéseitől: az 1956-ban megjelent tizenkét kötetes mu „Reconsiderations" c. fejezetében is megismétli önmagát.
  20. A.J.Toynbee: Acquaintances. Oxford University Press, 242. Old.

 

 

   
Előző fejezet Következő fejezet